Всё дело было в словах комментатора полётов. Полёты французов комментировал
руководитель французской группы (по-французски, естессно!), затем их
переводил основной комментатор (наш). В самом конце выступления, перед
выполнением заключительной фигуры, француз связался с ведущим пилотажной
группы - этакий сеанс радиопереговоров специально для зрителей. Ведущий
скомандовал своим заходить на выполнение "тюльпана". Наш комментатор, не
утруждаясь, решил не переводить дословно, а взял и подытожил специально для
незнающих французский: "Это были последние слова руководителя пилотажной
группы!... (пауза)... Это было последнее, что сказал нам ... Это ... была
последняя команда!..." Как он выкрутился из этих высказываний, я так и не
расслышала - вокруг меня все истерически хохотали над "последними словами" -
эх, хорошо летали, и такой бесславный конец! :)))