Взяв западные технологии, они создали российское сочинение. И в спектакле ожила наша история, наш способ ее чувствовать, наш мелодический строй. Известия
Княжич, насчет ЭсмеральдЫ - насколько я помню, "фишка" в том, что во
французком оригинале ударение действительно падает на последний слог, и
данные моменты перевода - попытка сохранить особенности звучания
оригинального текста. Впрочем, перевод этот мне все-равно не нравится. :)