Григорьева и Грушецкий - мой любимый перевод, может быть потому, что был
самый первый для меня. Грушецкая, насколько я знаю, сама баловалась ролевыми
играми, была на первых хишках. А вообще, о лучшем переводе столько копий
сломано... Наверное, так и надо, каждому ближе свой. Грушецкую люблю за то,
что перевод напоминает роман, а не детскую сказку (как, например,в
муравьевском или у Бобырь). А вообще-то надо "домучить" оригинал...