Клуб капитанов
Бросайте все и идите на этот спектакль. Эти три часа вы будете гордиться тем, что родились и живете здесь, среди веселых и упрямых людей.
Собеседник
Билеты Спектакль Маршрут Пресс-центр Координаты Интересно!
23 Октября
Клуб Капитанов

Форум

С днем рождения!

Правила

Личная страница

Члены Клуба

Регистрация

Рейтинги Клуба

Документальный фильм

Список по алфавиту




  

Rambler's Top100 Rambler's Top100
Создание сайта студия:

Форум


    Все прочитано    |     Облегченная версия    |     Поиск

    Список тем    |     Новая    |     Свернуть    |     Пред. тема    |     След. тема

Заголовки сообщений: Автор: Дата:
по многочисленным заявкам трудящихся (переводы. не денежные) Angie_m (гость) 4/3/2003 22:51:39

Ария Сани


Поётся не обращая внимания на паузы в оригинале, иначе не будет попадания в такт :) акценты над е, а, u – не расставлены. Рифма как всегда,

кхм… французы вообще на это дело давно забили  Подстрочники сами пишите :)


Je n’ai pu pas sauver l’vie du pere –

J’etait mute comme le petit poisson

Et maitenaut j’ai leur dit tout les choses

Mais c’est mieux que je serais muet commе avant


Dans honneur seulement la verite

J’en ai par-dessus la tete, merci

Voila la finale terrifiante

Et a qui tout il faut?

A qui, pourquoi?


La, ou la terre deja finit

Dans le silence qui est blanc

Entre les debris du vaisseau

Verite est entre glace

Entre la grande glace

La, ou la terre deja finit


Verite ne peux pas se taire

Elle echappe a l’air

A travers la nuit et froid

Serpentent les traces sur glace

Pour mon pere et Katya

Je doit les decouvrire

Je jure que je trouvrai

L’expedition, qu’a disparu


Soit enternelle tempete

Soit impossible travail

Je ne jamais dans la vie

Changer le propre route

Soit le silence de glace

Soit le fume d’incendie

Je ne jamais dans la vie

Serai comme avant mute


Vivre – c’est bruler a la fin

Et pas se cacher a bord

Si quelqu’un vous deshonnore

Ne laisse pas tout comme ca

Si t’as ete trouble

C’est la moitier d’affaire

Et tout les choses qui restent –

Sont combattre et chercher

Et tout les choses qui restent –

Sont combattre et chercher!





Это – Любовь!


Поется как есть :)


C’est un amour!

La rugissante cascade

Encore tonnant tocsan

L’innondatoin et le feu…

C’est un amour!

La reve qui est tres fou

Et c(e) qui frapp(e)ra sa porte

Sera heureux, bien sur!


C’est un amour!

Tres libre et tres beau

Le pays enchantuer

Les infini etendues

C’est un amour!

Et tout l(e) monde est pour toi

Quand le portes sont ouvert pour toi

Seulement pour toi!

C’est un amour!

C’est un amour!

 
RE: по многочисленным заявкам трудящихся (переводы. не денежные) Саша (Валерьевич) (гость) 5/3/2003 11:08:30

Спасибо Angie_m за большой творческий труд!

Я понимаю, что на рифму французы забили. А мне тут просто почти кстати подумалось, что в начале арии Сани и в русском варианте такая сложноуловимая рифма, что ее еще и не сразу расслышишь...

A

B

C

D

A

B

C

D...

 
to Саша (Валерьевич) Angie_m (гость) 5/3/2003 13:06:07

абижаете :))) я как поэт эту рифму уловила, сама в таком стиле иногда пишу. просто в переводе её не стала учитывать, а сыграла больше на ритме (опять же новая Хранцузская тенденция, однако :)

 
А вот еще такая же рифма Andrew (гость) 12/3/2003 20:09:46

Ну до чего же народ кругом (A)

Пошел жестокий и обозлённый! (B)

Всей нашей жизни цена пятак! (C)

Того гляди, налетишь на нож! (D)

Сегодня утром за бочагом (A)

Пырнули ножиком почтальона. (B)

Убили малого просто так, (C)

Убили малого ни за грош! (D)

 
Рифмы Иващенко Rust (гость) 17/3/2003 15:49:07

"Алексей Игоревич сейчас трудится над сонетом, где рифма будет через 14 строк на 15-ю... (при том, что в сонетах всего 14 строк)"

Г.Л.Васильев (с концертов)

 
Ты сможешь, ты сможешь! Andrew (гость) 18/3/2003 18:44:02

subj

 
RE: по многочисленным заявкам трудящихся (переводы. не денежные) Белка (Аня) (гость) 5/3/2003 12:16:23

Анютка, тезка, спасибо тебе огроменное! Опять же, ни черта не понимаю, но красиво, уууммммм....

Про Катю и Ромашова, которые идут строем, в ногу, я смеялась до слез, только на секунду представив себе это зрелище :)))

 
ё-моё! Angie_m (гость) 5/3/2003 13:06:05

кстати, с Ромашовым будут большие проблемы...я это уже поняла,начав перевод. с Катей проще. Начала ещё "Там, где кончается земля"...и не спрашивайте "кому это надо", мне просто интересно :))))

за отпечатки несу полную ответственность :))))

 
RE: моя любимая цитата Белка (Аня) (гость) 5/3/2003 13:34:45

Я теперь буду свою частенько цитируемую фразу "и кому это нужно, кому, зачем" аристократично произносить: "Э а ки ту иль фо? А ки, пуркуа?" 8-)))))))


Et a qui tout il faut?

A qui, pourquoi?

 
RE: моя любимая цитата Рита (гость) 5/3/2003 16:37:07

Аньк, как переведешь "..Нет, мир просто полон доброхотов.." первой мне пришлешь, зазубрю! ;) :))

 
RE: моя любимая цитата maria (гость) 5/3/2003 16:41:44

Рита wrote:

>

> Аньк, как переведешь "..Нет, мир просто полон доброхотов.."

> первой мне пришлешь, зазубрю! ;) :))


прямо-таки...

:о))

Ответить на это сообщение
 
RE: моя любимая цитата Белка (Аня) (гость) 5/3/2003 17:41:41

да я не перевожу, я просто читаю, ничего не понимая, я же писала :)) Просто соответствующие фразы в русском и во французском тексте нашла..... а перевод- это у нас к Энджи :))

 
Подстрочники. Кто в чьи двери стучит? Andrew (гость) 12/3/2003 20:07:01

Здравствуйте, уважаемые поклонники и ценители "Норд-Оста"!


Во-первых - еще раз огромное спасибо Angie_m за переводы!


Во-вторых - вот подстрочники. Переводила автор подстрочника N3 "Танго любви".


В-третьих - вопрос. Если обратный перевод "Это - любовь!" правильный, то потеряна очень важная мысль. Ведь в оригинале счастлив уже тот, кто всего лишь постучит (!!!) в врата любви! Где здесь даже намек на то, что эти врата откроются, что эта любовь будет счастливой, да еще "конечно"? Angie_m, проверьте, пожалуйста, эту часть перевода еще раз и по возможности исправьте. Этот момент мне кажется весьма принципиальным.


Andrew


La, ou la terre deja finit

]Там, на краю земли

Le vent souffle la vague est fort

ветер дует, большие (сильные) волны

Sur le bord de notre terre

На берегу нашей земли

la coeur vole dans les nuages

Сердце летает в облаках

Vole dans les nuages

Летает в облаках

La, ou la terre deja finit

Там, на краю земли


Des ans long ont passe depuis le temps

Долгие годы прошли с тех пор

Quand la glace ha (а?) flechi dans l'amont

Когда лед тронулся в верхнем течении

De le (de limpetueux fleuve qui sort a l'etendue

Бурной реки, которая выходит из берегов

Ha (le?) nom d'Amour десь либо глагол, либо предлог неправильно написаны, нет согласования


Il coule s'agitant en plus tempetant

Она течет,волнуясь и еще больше бушуя,

Attire-nous dans les autres pays

Зазывая нас в другие страны

Au d(e) la des forets bleu

По ту сторону голубых лесов

Au d(e) le des champs neigeux

По ту сторону заснеженных полей

Vers la place ou la terre deja finit

К тому месту, где заканчивается земля


Au d(e) la des forets bleu

Au d(e) le des champs neigeux

Vers la place ou la terre deja finit

Ou la terre deja finit


***


Je n'ai pu pas sauver l'vie du pere nЯ не мог спасти жизнь моего отца

J'etait mute (muette?) comme le petit poisson

Я был нем, как маленькая рыбка

Et maitenaut j'ai leur dit tout les choses

И сейчас я им говорю обо всем этом

Mais c'est mieux que je serais muet commе avant

но лучше бы я хранил молчание как и прежде

Dans honneur seulement la verite

Только в достоинстве правда

J'en ai par-dessus la tete, merci

Я этим сыт по горло. спасибо

Voila la finale terrifiante

Вот ужасный конец

Et a qui tout il faut?

И кому все это нужно

A qui, pourquoi?

Для чего


La, ou la terre deja finit

Там, на краю земли

Dans le silence qui est blanc

В белой тишине

Entre les debris du vaisseau

Среди обломков корабля

Verite est entre glace

Правда среди льдов

Entre la grande glace

Среди больших льдов

La, ou la terre deja finit

Там, на краю земли


Verite ne peux pas se taire

Правда не может молчать

Elle echappe a l'air

Она выходит наружу

A travers la nuit et froid

Сквозь ночь и холод

Serpentent les traces sur glace (а здесь не les traces serpentent?)

Следы извиваются на льду

Pour mon pere et Katya

Для моего отца и Кати

Je doit les decouvrir

Я должен их обнаружить

Je jure que je trouvrai

Я клянусь, что их найду

L'expedition, qu'a disparu

Экспедицию, которая пропала


Soit enternelle tempete

Будет ли вечная буря

Soit impossible travail

Будет ли тяжелой работа

Je ne jamais dans la vie

Я никогда в своей жизни

Changer le propre route

Не изменю свою дорогу (путь)

Soit le silence de glace

Будет ли тишина льдов

Soit le fume d'incendie

Будет ли дым от пожара

Je ne jamais dans la vie

Я никогда в жизни

Serai comme avant muet

не буду молчать как прежде

Vivre - c'est bruler a la fin

Жить начит сгореть в конце

Et pas se cacher a bord

И не прятаться за край

Si quelqu'un vous deshonnore

И если кто-нибудь вас опозорит

Ne laisse pas tout comme ca

Не оставляйте все как есть

Si t'as ete trouble

Если ты был возмущен (смущен)

C'est la moitier d'affaire

Это уже пол дела

Et tout les choses qui restent nИ все (те вещи, которые), что остается

Sont combattre et chercher

Борется и ищет

Et tout les choses qui restent -

Sont combattre et chercher!


***


C'est un amour!

Это любовь

La rugissante cascade

рычащий каскад

Encore tonnant tocsan (tocsin?)

еще гремящий колокол

L'innondation(?) et le feu:

........и огонь (непонятно слово)

C'est un amour!

Это любовь

La reve qui est tres fou

Безумная мечта

Et c(e) qui frapp(e)ra sa porte

Которая постучит в его дверь

Sera heureux, bien sur!

Будет счастливой, конечно же!


C'est un amour!

Это любовь

Tres libre et tres beau

Очень хорошая и свободная

Le pays enchantuer

Чарующая страна

Les infini etendues

Простирающаяся бесконечность

C'est un amour!

Это любовь

Et tout l(e) monde est pour toi

И все в мире для тебя

Quand le portes sont ouvert pour toi

Когда двери открыты для тебя

Seulement pour toi!

Только для тебя

C'est un amour!

C'est un amour!

 
RE: Подстрочники. Кто в чьи двери стучит? Angie_m (гость) 13/3/2003 17:28:22

опечатки есть, спасибо, поправили :)

насчет кто куда стучит %) консультировалась с преподавателем, вроде всё на своем месте, проверим ещё у одного источника innondatione - наводнение (опять же могла опечататься)

cascade - енто водопад, простите, но проверю ещё раз, поздно ночью переводила :)

feu не только огонь, но и пожар


Et c(e) qui frapp(e)ra sa porte

и тот, кто ПОстучит в её ворота

тут future simple читой воды ;)

(porte также переводится как ворота. вспомните Notre-Dame de Paris "Les portes de Paris deja se ferment...итд" тут не двери Парижа, а именно ворота)


Sont combattre et chercher

тут же 2 инфинитива, а вы в 3 единственное ставите :)


Si t'as ete trouble

пассив. если тебя, так сказать, побеспокоили


j'ai leur dit

passe compose - я им сказал


Je jure que je trouvrai

Я клянусь, что их найду - не их, а её, дальше же про экспедицию ("там дальше шло про Николая :)")


предлоги сокращены для размера, это у французов сплошь и рядом. в avoir я наляпала ошибок, т.к. до этого итальянским занималась, и "всё смешалось в доме Облонских"


вроде всё. спасибо :)

 

    Список тем    |     Новая    |     Свернуть    |     Пред. тема    |     След. тема



Ответить на выбранное сообщение (RE: моя любимая цитата // maria // 5/3/2003 16:41:44)
Ваше имя:
Ваш E-mail:
Тема:
Ссылка: (протокол http подразумевается, «http://» не указывайте)

Повторите код указанный на картинке