Клуб капитанов
На фоне разнообразия театральных приемов и бесконечных провокаций спектакль смотрится как дерзкий вызов, хотя на самом деле оным не является.
Финансовая Россия
Билеты Спектакль Маршрут Пресс-центр Координаты Интересно!
23 Октября
Клуб Капитанов

Форум

С днем рождения!

Правила

Личная страница

Члены Клуба

Регистрация

Рейтинги Клуба

Документальный фильм

Список по алфавиту




  

Rambler's Top100 Rambler's Top100
Создание сайта студия:

Форум


    Тема прочитана    |     Все прочитано    |     Облегченная версия    |     Поиск

    Список тем    |     Новая    |     Развернуть    |     Пред. тема    |     След. тема

Заголовки сообщений: Автор: Дата:
по многочисленным заявкам трудящихся (переводы. не денежные) Angie_m (гость) 4/3/2003 22:51:39
RE: по многочисленным заявкам трудящихся (переводы. не денежные) Саша (Валерьевич) (гость) 5/3/2003 11:08:30
to Саша (Валерьевич) Angie_m (гость) 5/3/2003 13:06:07
А вот еще такая же рифма Andrew (гость) 12/3/2003 20:09:46
Рифмы Иващенко Rust (гость) 17/3/2003 15:49:07
Ты сможешь, ты сможешь! Andrew (гость) 18/3/2003 18:44:02
RE: по многочисленным заявкам трудящихся (переводы. не денежные) Белка (Аня) (гость) 5/3/2003 12:16:23
ё-моё! Angie_m (гость) 5/3/2003 13:06:05
RE: моя любимая цитата Белка (Аня) (гость) 5/3/2003 13:34:45
RE: моя любимая цитата Рита (гость) 5/3/2003 16:37:07
RE: моя любимая цитата maria (гость) 5/3/2003 16:41:44
RE: моя любимая цитата Белка (Аня) (гость) 5/3/2003 17:41:41
Подстрочники. Кто в чьи двери стучит? Andrew (гость) 12/3/2003 20:07:01

Здравствуйте, уважаемые поклонники и ценители "Норд-Оста"!


Во-первых - еще раз огромное спасибо Angie_m за переводы!


Во-вторых - вот подстрочники. Переводила автор подстрочника N3 "Танго любви".


В-третьих - вопрос. Если обратный перевод "Это - любовь!" правильный, то потеряна очень важная мысль. Ведь в оригинале счастлив уже тот, кто всего лишь постучит (!!!) в врата любви! Где здесь даже намек на то, что эти врата откроются, что эта любовь будет счастливой, да еще "конечно"? Angie_m, проверьте, пожалуйста, эту часть перевода еще раз и по возможности исправьте. Этот момент мне кажется весьма принципиальным.


Andrew


La, ou la terre deja finit

]Там, на краю земли

Le vent souffle la vague est fort

ветер дует, большие (сильные) волны

Sur le bord de notre terre

На берегу нашей земли

la coeur vole dans les nuages

Сердце летает в облаках

Vole dans les nuages

Летает в облаках

La, ou la terre deja finit

Там, на краю земли


Des ans long ont passe depuis le temps

Долгие годы прошли с тех пор

Quand la glace ha (а?) flechi dans l'amont

Когда лед тронулся в верхнем течении

De le (de limpetueux fleuve qui sort a l'etendue

Бурной реки, которая выходит из берегов

Ha (le?) nom d'Amour десь либо глагол, либо предлог неправильно написаны, нет согласования


Il coule s'agitant en plus tempetant

Она течет,волнуясь и еще больше бушуя,

Attire-nous dans les autres pays

Зазывая нас в другие страны

Au d(e) la des forets bleu

По ту сторону голубых лесов

Au d(e) le des champs neigeux

По ту сторону заснеженных полей

Vers la place ou la terre deja finit

К тому месту, где заканчивается земля


Au d(e) la des forets bleu

Au d(e) le des champs neigeux

Vers la place ou la terre deja finit

Ou la terre deja finit


***


Je n'ai pu pas sauver l'vie du pere nЯ не мог спасти жизнь моего отца

J'etait mute (muette?) comme le petit poisson

Я был нем, как маленькая рыбка

Et maitenaut j'ai leur dit tout les choses

И сейчас я им говорю обо всем этом

Mais c'est mieux que je serais muet commе avant

но лучше бы я хранил молчание как и прежде

Dans honneur seulement la verite

Только в достоинстве правда

J'en ai par-dessus la tete, merci

Я этим сыт по горло. спасибо

Voila la finale terrifiante

Вот ужасный конец

Et a qui tout il faut?

И кому все это нужно

A qui, pourquoi?

Для чего


La, ou la terre deja finit

Там, на краю земли

Dans le silence qui est blanc

В белой тишине

Entre les debris du vaisseau

Среди обломков корабля

Verite est entre glace

Правда среди льдов

Entre la grande glace

Среди больших льдов

La, ou la terre deja finit

Там, на краю земли


Verite ne peux pas se taire

Правда не может молчать

Elle echappe a l'air

Она выходит наружу

A travers la nuit et froid

Сквозь ночь и холод

Serpentent les traces sur glace (а здесь не les traces serpentent?)

Следы извиваются на льду

Pour mon pere et Katya

Для моего отца и Кати

Je doit les decouvrir

Я должен их обнаружить

Je jure que je trouvrai

Я клянусь, что их найду

L'expedition, qu'a disparu

Экспедицию, которая пропала


Soit enternelle tempete

Будет ли вечная буря

Soit impossible travail

Будет ли тяжелой работа

Je ne jamais dans la vie

Я никогда в своей жизни

Changer le propre route

Не изменю свою дорогу (путь)

Soit le silence de glace

Будет ли тишина льдов

Soit le fume d'incendie

Будет ли дым от пожара

Je ne jamais dans la vie

Я никогда в жизни

Serai comme avant muet

не буду молчать как прежде

Vivre - c'est bruler a la fin

Жить начит сгореть в конце

Et pas se cacher a bord

И не прятаться за край

Si quelqu'un vous deshonnore

И если кто-нибудь вас опозорит

Ne laisse pas tout comme ca

Не оставляйте все как есть

Si t'as ete trouble

Если ты был возмущен (смущен)

C'est la moitier d'affaire

Это уже пол дела

Et tout les choses qui restent nИ все (те вещи, которые), что остается

Sont combattre et chercher

Борется и ищет

Et tout les choses qui restent -

Sont combattre et chercher!


***


C'est un amour!

Это любовь

La rugissante cascade

рычащий каскад

Encore tonnant tocsan (tocsin?)

еще гремящий колокол

L'innondation(?) et le feu:

........и огонь (непонятно слово)

C'est un amour!

Это любовь

La reve qui est tres fou

Безумная мечта

Et c(e) qui frapp(e)ra sa porte

Которая постучит в его дверь

Sera heureux, bien sur!

Будет счастливой, конечно же!


C'est un amour!

Это любовь

Tres libre et tres beau

Очень хорошая и свободная

Le pays enchantuer

Чарующая страна

Les infini etendues

Простирающаяся бесконечность

C'est un amour!

Это любовь

Et tout l(e) monde est pour toi

И все в мире для тебя

Quand le portes sont ouvert pour toi

Когда двери открыты для тебя

Seulement pour toi!

Только для тебя

C'est un amour!

C'est un amour!

Ответить на это сообщение
 
RE: Подстрочники. Кто в чьи двери стучит? Angie_m (гость) 13/3/2003 17:28:22

    Список тем    |     Новая    |     Развернуть    |     Пред. тема    |     След. тема



Ответить на выбранное сообщение (Подстрочники. Кто в чьи двери стучит? // Andrew // 12/3/2003 20:07:01)
Ваше имя:
Ваш E-mail:
Тема:
Ссылка: (протокол http подразумевается, «http://» не указывайте)

Повторите код указанный на картинке