> я тут же вспомнил ..... божественную мелодию "Manha de Carnaval", >
которая сопровождает меня с тех пор всю жизнь
-- Для знающих эту мелодию: настоятельно рекомендую попеть на неё слова
"Ям-щиииик, не гони лошадей, Мне неееееее-куда больше спешить"...
Ну разве это одно не говорит уже о природной общности русского и
бразильского, о схожести культур и о самоценности таких проектов!
Конгениально! К тому же Иващенко (-wa-wa), как видим, догоняет и перегоняет
(с английского-то кто хош сейчас переведёт) Васильева, тем самым оставляя
нам надежду, что процесс идёт, дрожжи варятся, и кто-ниб. / оба из них
перейдёт(-ут)-таки со временем через мандаринский и лапландский взад на
русский...-:).
Завидую тем, кто пойдёт. Базиль, не слабо записать *это* на с нечеловеческим
трудом, но совершенно от глаз скрытую
звуко-видео-теле-стерео-фото-кино-камеру?
________________
Água de beber, camará... -- Интересно, как это переводится?
"Для питья вода, ты чувак"?:-)... А также (мучает всю жизнь): как всё-таки
будет по-русски "Don Pedro"??