Взяв западные технологии, они создали российское сочинение. И в спектакле ожила наша история, наш способ ее чувствовать, наш мелодический строй. Известия
2Bagira: Pinta имела в виду, что как раз кимовского перевода она и не нашла.
В Рунете пока лежат лишь кимовские кастинговые фрагменты НД.
А поют в НД действительно ТОЛЬКО две девушки и пятеро мужчин (ну и хор "за
стенкой" :о).
2Al: Ты абсолютно прав насчёт оффлайновых просмотров как великолепного
повода для периодически-систематических совместных посиделок! Вот только не
надоедим ли мы хозяйке?
(Впрочем, нет: что не доедим - с собой унесём :о)
2ALL: И сама история, и музыка, и песТни НД, действительно - СУПЕР!!!
А красавчик Грингуар действует на некоторых особо впечатлительных форумчанок
вообще завораживающе, как удав :о)
Но!
Во-первых, французский язык сам по себе НАСТОЛЬКО красив и мелодичен, что
практически гарантирует эстетическое наслаждение от прослушивания на нём
даже телефонной книги.
Если же вдуматься, то пяти-шести-семикратные повторы одной строчки или
целого куплета - это явная "накрутка счётчика" (за исключением нескольких
"зеркальных" сцен, когда партнёры меняются ариями [подмечено Василием
Захаровым]).
Во-вторых, НД ни в коей мере не может выступать соперником НО (но лишь как
дополнение мюзиклового спектра).
У нас - светлый и героический эпос о победе добра, правды и справедливости,
у них - история тёмной страсти в среде бомжей и маргиналов с мрачным,
безнадежным финалом.
А про походы на НД семьей вообще советую забыть, учитывая сцены в "Долине
любви" и т.п.