Авторам удалось найти правильную интонацию, защищающую этот экзотический, неуживчивый на российской почве жанр от, казалось бы, неминуемой пошлости. Известия
Спасибо Вам ребята..я старалсь..в принципе у меня есть неольшой опыт
эквиритмический переводов...то есть как человек поющий я переводила
максимально литературно, боизко к тексту но в то же время стараясь избегать
русизмов и чтобы было легко петь..я ведь сама это все пропела , что понять ,
что это ложиться на музыку, какговориться, легко и непринужденно....
я постараюсь перевести еще что нибудь...но тексты плохо помню....